我们可以想象成这个样子:他们跨着一匹匹骏马,在海湾里嬉戏,或者同恋人在海滩上漫步,嘴唇贴在温柔的新娘的脸上,或者快乐地教同伴们射箭。但事实不是这样,他们的鼻子贴在炮火翻腾的污泥上。即使他们无限痛苦,怀着无法用言语表达的思乡之情,但他们乐于为国捐躯——这对他们来说是一件既崇高又丢脸的事情,然而让他们走到这个地步,却是没有什么理由的。
《魔山》Der Zauberberg
托马斯·曼 Thomas Mann
钱鸿嘉 译
Man könnte es sich denken: Rosse regend und schwemmend in einer Meeresbucht, mit der Geliebten am Strande wandelnd, die Lippen am Ohre der weichen Braut, auch wie es glücklich freundschaftlich einander im Bogenschuß unterweist. Statt dessen liegt es, die Nase im Feuerdreck. Daß es das freudig tut, wenn auch in grenzenlosen Ängsten und unaussprechlichem Mutterheimweh, ist eine erhabene und beschämende Sache für sich, sollte jedoch kein Grund sein, es in die Lage zu bringen.