望驿台
靖安宅里当窗柳,
望驿台前扑地花。
两处春光同日尽,
居人[1]思客[2]客思家。
公元809年,元稹在东川写了一组绝句《使东川》,白居易也写了12首和诗,这是其中之一。第一句“靖安宅里”指元稹夫人在长安靖安宅里思念丈夫。“当窗柳”是怀念远人的意思,唐代折柳送别,柳丝柔长不断,象征情思不绝。第二句写元稹在东川驿邸,看见落花满地,自然也想起了家中的如花美眷。后两句说:到了三月三十日,两地都春尽花残,夫妇却不能重聚,只好流泪眼想流泪眼,断肠人念断肠人了。
注释:
[1]居人:留在家中的人,此处指元稹妻子。
[2]客:指离家在外的元稹。
For Roaming Yuan Zhen
Your wife gazes at yellowing willow at home;
You at flowers falling on the ground while you roam.
Spring comes to end in two places on the same day;
You think of home and she of you far, far away.