终南山[1]
王维
太乙[2]近天都[3],
连山到海隅[4]。
白云回望[5]合,
青霭[6]入看无。
分野[7]中峰变,
阴晴众壑[8]殊[9]。
欲投人处[10]宿,
隔水[11]问樵夫。
注释:
[1] 这是一首写景诗:第一联总写,第二联特写,第三联时空分写,第四联叙事。王维诗的特点是诗中有画。
[2] 太乙:中南山的主峰。
[3] 天都:指天帝的居处。
[4] 海隅:海边,海角。隅,角落。
[5] 回望:回头张望。
[6] 青霭:青色的雾气。
[7] 分野:古代以星宿的分布区分地上的区域,称为分野。此处指的是终南山的区域划分。
[8] 壑:山谷。
[9] 殊:不同。
[10] 人处:有人居住的地方。
[11] 隔水:指隔着山涧。
Mount Eternal South
Wang Wei
The highest peak scrapes the blue sky;
It extends from hills to the sea.
When I look back, clouds veil the eye;
When I come near, I see mist flee.
Peaks change color from left to right;
Vales differ in sunshine or shade.
Seeking a place to pass the night,
I ask a woodcutter for aid.