《明月何皎皎》 -经典诗词英译-中英双语赏析

明月何皎皎[1]

无名氏

明月何皎皎,

照我罗床帏[2]。

忧愁不能寐,

揽衣起徘徊。

客行虽云乐,

不如早旋归。

出户独彷徨,

愁思当告谁?

引领还入房,

泪下沾裳衣。

注释:

[1] 皎皎:皎洁明亮。

[2] 罗床帏:罗绮制的帐子,质地轻薄透光。

How Bright are Moonbeams Shed

Anonymous

How bright are moonbeams shed

On my silk-curtained bed!

I cannot sleep, so sad;

I pace up and down, clad.

One may find joy abroad,

But less than in his abode.

I stroll outdoors alone.

To whom make my grief known?

I crane my neck in vain;

Come in, tears fall like rain.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《明月何皎皎》
分享到: 更多 (0)