The White Hair –Guo Moruo许久储蓄在心里的诗料,今晨在理发店里又浮上了心来了。—— My long pent-up poetic emotion emerged again this morning at a hairdresser’s.Q:pent-up怎么理解?“诗料”又是什么意思?怎么翻译?🎈“储蓄在心里”意思就是“被抑制的”,所以译为pent-up。“诗料”意思就是“诗情”,故译为poetic emotion。 比较难,对比借鉴、学习积累。你年青的,年青的,远隔河山的姑娘哟,你的名姓我不曾知道,你恕我只能这样叫你了。O young lady, you young lady of the distant land! Excuse me for addressing you as “young lady”, for your name is still unknown to me. Q:“远隔河山的”为什么没有译出“河山”?🎈不必按字面直译,只要按“遥远的”意思译为of the distant (或remote) land即可。那回是春天的晚上吧?你替我剪了发,替我刮了面,替我盥洗了,又替我涂了香膏。It was probably on a spring evening. You cut my hair, shaved my face, gave me a shampoo and applied some vanishing cream. Q:“替我盥洗了”怎么翻译?在这里是什么意思?🎈“替我盥洗了”在此指“替我洗了头”,故译为gave me a shampoo。 你最后替我分头的时候,我在镜中看见你替我拔去了一根白发。Finally, in the mirror I saw you plucking out a white hair from my head while parting my hair. 🎈“拔去了一根白发”译为plucking out a white hair from my head,其中hair作可数名词用。 啊,你年青的,年青的,远隔河山的姑娘哟,漂泊者自从那回离开你后又漂泊了三年,但是你的慧心替我把青春留住了。O young lady, you young lady of the distant land, I have been leading a wandering life for another three years since I saw you last, but it is your feeling heart that has been the cause of my sustained youth. Q:“慧心”怎么翻译?🎈“慧心”在这里可按“温柔体贴”、“富有同情的心”等含义译为feeling heart或tender heart。🔥必背词汇apply v.涂;敷;施英义to put or spread sth such as paint, cream, etc. onto a surface例句Apply the cream sparingly to your face and neck. 把乳霜薄薄地抹在脸和脖子上。 pluck v. 摘;拔搭配pluck sth (out)英义to pull out hairs with your fingers or with tweezers 例句She plucked out a grey hair. 她拔掉了一根灰白头发。🔥重点表达被抑制的pent-up远隔河山的姑娘young lady of the distant land某人不曾知道sth. is unknown to sb.拔去一根白发pluck out a white hair(用梳子)分头part one’s head过着漂泊的生活lead a wandering life慧心feeling heart留住的青春sustained youth🔥句子回译1、许久储蓄在心里的诗料,今晨在理发店里又浮上了心来了。2、你的名姓我不曾知道,你恕我只能这样叫你了。3、你替我剪了发,替我刮了面,替我盥洗了,又替我涂了香膏。4、我在镜中看见你替我拔去了一根白发。5、漂泊者自从那回离开你后又漂泊了三年,但是你的慧心替我把青春留住了。🔥表达对比来看看「储蓄/储存」在不同的语境中还可以怎么翻译?1.这些计算机之间的一个主要差异涉及其「储存」信息的方式。One major difference between these computers concerns the way in which they store information.2.鼓励孩子们「留下」部分零用钱来买圣诞礼物。Encourage children to put aside some of their allowance to buy Christmas presents.🔥表达对比来看看「漂泊」在不同的语境中还可以怎么翻译?1.拉里和安迪四处「漂泊」,干了各种各样的活。Larry and Andy had drifted from place to place, working at this and that.2.我们唯一的伴侣就是那只「漂泊」信天翁,它轻快优雅地滑翔在游艇后面。Our only companion is the wandering albatross, which glides effortlessly and gracefully behind the yacht.3.他打开门,让他自己「漂泊」。He opened the door and turned him adrift.