Wayside Roses –Guo Moruo昨晚上甜蜜的私语,今朝的冷清的露珠……我把蔷薇拿到家里来了,我想找个花瓶来供养它。 Last night’s whispers of love; this morning’s drops of cold dew… I brought the roses home and tried to find a flower vase to keep them in. 🎈“昨晚上甜蜜的私语,今朝的冷清的露珠……”译为Last night’s whispers of love; this morning’s drops of cold dew…,两个英语并列词组,在用词结构上前后完全对称,与原文形似,并与原文有同样的言外之意。“昨晚”在这里虽指过去的过去,但仍译为last night,不译为the previous night,以求语言生动,这是英语中常见的灵活用法。 花瓶我没有,我在一只墙角上寻着了一个断了颈子的盛酒的土瓶。Flower vase I had none, but I did find in a nook of my room an empty earthen wine bottle with its neck broken. Q:Flower vase I have none是可以这么用的吗?属于倒装?🎈“花瓶我没有”译为Flower vase I have none,同等于I have no flower vase,其中none作形容词用,修饰前面Flower vase。这种用法常见于文学语体中,如:Time and money he had none。 ——蔷薇哟,我虽然不能供养你以春酒,但我要供养你以清洁的流泉,清洁的素心。–O dear roses, though unable to treat you to spring wine, I could offer you limpid spring water and my sincere pure heart. Q:这里的供养用了treat sb. To是正确的的吗?一般不是with吗?🎈这里存在一个误区,大多数同学都会认为“用…款待某人”应该用treat sb. with sth.但是这个词组代表的意思是“用…治疗手段对某人进行治疗”,所以一定要分清楚,“款待”用的介词是to。你在这破土瓶中虽然不免要凄凄寂寂地飘零,但比遗弃在路旁被人践踏了的好罢?Wouldn’t it be better for you to wither away in solitude in this broken earthen wine bottle than to lie abandoned by the roadside and be trodden down upon? Q:这里的trodden down upon怎么理解?🎈trodden是tread 的过去分词,这里表示蔷薇“被践踏”,也就是be trodden down,意为“被踏平/压平”,upon是副词,“在…上面”🎈“飘零”意即“凋落”,故译作to wither away。 🔥必背词汇nook n. 僻静处;幽静的角落a small quiet place or corner that is sheltered or hidden from other people例句She has searched every nook and cranny.她找遍了每一个角落。扩充every nook and cranny 到处;各个方面英义every part of a place; every aspect of a situationlimpid adj.清澈的;清晰的;透明的英义(literary)(of liquids, etc. 液体等)· clear·近义词transparent 例句limpid eyes / water 明亮的眼睛;清澈的水solitude n.独处;独居the state of being alone, especially when you find this pleasant近义词privacy例句She longed for peace and solitude. 她渴望安宁,渴望独享清静。🔥重点表达甜蜜的私语whispers of love冷清的露珠drops of clod dew盛酒的土瓶earthen wine bottle供养(招待/款待)treat sb. to sth.清洁的素心sincere pure heart飘零wither away在路旁by the roadside被践踏be trodden down🔥句子回译1、花瓶我没有,我在一只墙角上寻着了一个断了颈子的盛酒的土瓶。2、蔷薇哟,我虽然不能供养你以春酒,但我要供养你以清洁的流泉,清洁的素心。3、你在这破土瓶中虽然不免要凄凄寂寂地飘零,但比遗弃在路旁被人践踏了的好罢?🔥表达对比来看看「供养」在不同的语境下还可以怎么译?1、简单讲,到时候每两个年轻人就要「供养」一位退休者。In short, every couple will be supporting a pensioner.2、水创造了一个维持和「供养」动植物及人类的环境,使地球完美地匹配一般意义上的生命。Water creates an environment that sustains and nurtures plants, animals and humans, making Earth a perfect match for life in general.3、伊莱恩不肯让他「供养」她。Elaine wouldn’t let him provide for her.