陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》读书笔记摘抄:不是不能饶恕,而是不能迁就
奥赛罗无论如何也不能迁就变心——不是不能饶恕,而是不能迁就——尽管他存心宽厚,天真无邪,有如赤子。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》
奥赛罗无论如何也不能迁就变心——不是不能饶恕,而是不能迁就——尽管他存心宽厚,天真无邪,有如赤子。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》
他心里还从来没有对他命中注定的这个女人涌起过如此强烈的爱,如此新颖的、从未体味过的感情,简直连他自己都料想不到的感情,温柔到了崇拜甚至在她面前仿佛自我消亡的感情。 “而我也确实就要消亡了! ” 他忽然说,沉浸在一种歇斯底里的欢欣心情中。 Ф...
在我眼里……可以说,一辈子没有一个丑女人,这是我的一贯看法!你们能懂这意思吗?你们当然没法懂这意思:你们血管里流的还是奶,不是血,小鸡仔还没出壳哩!照我的一贯看法,在任何一个女人身上都能发现妙不可言的东西,这是你在别的女人那儿找不到的,——...
我走着,走着,可是心中没底:我是掉进了粪坑和耻辱呢,还是在奔向光明和欢乐。糟就糟在世上的一切都让人猜不透! Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》
因为我反正要坠入深渊,那就干脆脑袋朝下、脚底朝天,甚至为自己正是以这样的丑态掉下去而得意,认为这对我自己来说是一种美。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》
我写下的是诅咒,但我崇拜你!我听得见自己胸中还留下一根弦在发出声响。最好一颗心分成两半!我将杀了自己,可是先得杀了那条狗。我要从他那儿把三千夺过来扔给你。尽管在你面前我是混蛋,却不是贼!等着那三千。狗把它藏在床垫下,粉红色的丝带。我不是贼,...
命中注定的局面终究会确立起来,优秀者定能得其所哉,下流坯必将销声匿迹,永远消失在脏臭的小胡同里,那是他所钟爱的、也是最合适于他的地方,在那儿的污泥浊水中,他将心甘情愿地毁灭自己。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》
傲慢的女性不需要我的友谊。 Ф. М. 陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》
我太年轻,一直太爱您了。我知道不该对您说这话。就我这方面而言,离开您一走了之就会多一些体面,对您也少一些伤害。但我此去路远迢迢,而且永不再来。这就算是永别了。我不愿守着一桩怪事再做陪客。我已不会再说话,所有的话都说了。别了,卡捷琳娜•伊万诺...
就我这方面而言,我祝愿这位心地善良、天资聪颖的少年一切顺利,希望他的少年理想以及对民粹精神的追求,将来不致像屡见不鲜的那样误入歧途,希望她在道德上不致走向蒙昧的神秘主义,在政治上不致陷入冥顽的沙文主义——这两种倾向对国家的危害甚至可能超过由...