赫尔岑《往事与随想》读书笔记摘抄:不论是玫瑰,还是白雪
人们想把一切都保存下来——不论是玫瑰,还是白雪。 Людям хотелось бы все сохранить – и розы, и снег. А. И. 赫尔岑《往事与随想•序言》 李济生、松培文丨译 注:帕乌斯托夫斯基...
人们想把一切都保存下来——不论是玫瑰,还是白雪。 Людям хотелось бы все сохранить – и розы, и снег. А. И. 赫尔岑《往事与随想•序言》 李济生、松培文丨译 注:帕乌斯托夫斯基...
在童年时代和少年时代,世界对我们来说,和成年时代迥然不同。童年时代的太阳要炽热得多,草要茂盛得多,雨要大得多,天空的颜色要深得多,而且觉得每个人都有趣极了。在孩子看来,每一个大人,不论是提溜着一套发出刨屑味的木工工具的木匠,还是知道草为什么...
我总把巴别尔当做名副其实的南方人,当作黑海人和敖德萨人,当听他说俄罗斯中部的黄昏是一天中最好的时光时,我便暗暗地感到惊奇,他说这黄昏是“令人神往的”、透明的时分,此时,隐约可见的树影沉入最温柔的空气,柳月像平常一样马上就要蓦然出现在森林的尽...
“咱们在此告别吧,”奥尔迦•安德烈耶夫娜说,“我不再往下走了。” 库兹明望了她一眼。头巾底下望着他的是一双惶惑不安、神色严峻的眼睛。难道就在现在,此时此刻,在她和他的生活中一切都将成为过去,变成一种令人神往的回忆? 奥尔迦•安德烈耶夫娜向库...
俄罗斯语言只向那些对祖国人民有赤子之爱,有透彻了解,并且感觉得到我国大地的内在美的人,才毫无保留地展示出它名副其实的魅力和丰富多彩的内容。 К. Г. 帕乌斯托夫斯基《金蔷薇》 戴骢丨译
从前大家以为,幸福有是有的,那是在温暖的江河上,蓝色的海洋上,到头来弄明白了,它就在这儿,在脑袋瓜里。 К. Г. 帕乌斯托夫斯基《梅晓拉地方》 潘安荣丨译
我想,这样的夜晚在荒凉的路上步行是多么好啊。道路向黑暗中伸展,越去越远,而我知道,那里,在这条道路的尽头——是您。我正在向您走去。您在呼唤我。这很好,好极了! К. Г. 帕乌斯托夫斯基《玫瑰和雪》 非琴丨译
我知道这丛花是安东·巴甫洛维奇亲手栽下的,因此不敢去碰它一下,虽说我非常想摘下哪怕是最细的一根枝条留作纪念。后来我还是决定摘一枝,便把手伸向花丛,可马上又缩了回来,因为一条叫做小黄的毛蓬蓬的狗,从下边,从花园里,朝我汪汪大叫。它用两只后爪扒...
此刻,窗外邻居家的栅栏旁站着两个姑娘,她们互相依偎着,正在凝望着朦胧的湖水。白夜时分,姑娘们的脸庞永远是那么忧郁而美丽,永远会因为激动而显得那么苍白。 К. Г. 帕乌斯托夫斯基《碎糖块》 董晓丨译
和农民们喝上一杯葛瓦斯,在没有烟囱的农舍挨着大车睡上一觉,再在割草季节去累累腰,尝尝那种腰像是要断的滋味——到那时,您也许能谈谈人民的命运,而且还不见得深刻。 К. Г. 帕乌斯托夫斯基《春汛》 李济生丨译