落花
李商隐
高阁客竟去,
小园花乱飞。
参差连曲陌[1],
迢递[2]送斜晖。
肠断未忍扫,
眼穿仍欲归。
芳心向春尽,
所得是沾衣。
注释:
[1] 曲陌:弯弯曲曲的田间小路。古人称路为“南北为阡,东西为陌”。
[2] 迢递:这里指遥远的样子。
Falling Flowers
Li Shangyin
The guest has left my tower high,
My garden flowers pell-mell fly.
Here and there over the winding way
They say goodbye to parting day.
I won’t sweep them with broken heart,
But wish they would not fall apart.
Their love with spring won’t disappear,
Each dewdrop turns into a tear.
The poet describes his gloomy mood on seeing the falling flowers.
《落花》是唐代诗人李商隐所作的一首五律。此诗通过对花叶飘落表达了诗人素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨。全诗洋溢着伤春惜花之感。