破阵子
[南唐]李煜
四十年来家国,
三千里地山河。
凤阁龙楼连霄汉[1],
玉树琼枝作烟萝[2]。
几曾识[3]干戈。
一旦归为臣虏,
沈腰潘鬓[4]消磨。
最是仓皇辞庙[5]日,
教坊犹奏别离歌。
垂泪对宫娥。
注释:
[1]霄汉:星河。
[2]烟萝:形容树木繁茂如雾气笼罩。
[3]识:经历。
[4]沈腰潘鬓:形容男子容貌身姿美好。
[5]庙:供奉帝王祖先牌位的宗庙。
Tune:Dance of the Cavalry
Li Yu
A reign of forty years
O’er a land of three thousand li,
My royal palaces touching the celestial spheres,
My shady forest looking like a hazy sea.
What did I know of shields and spears?
A captive now,I’m worn away,
Thinner I grow,my hair turns gray.
O how could I forget the hurried parting day
When by the band the farewell songs were played
And I shed tears before my palace maid!