《悲惨世界》摘抄:谁把天上的星星摘了下来,放在桌子上当蜡烛
格朗泰尔又说道: “没有得到我的准许,是谁把天上的星星摘了下来,放在桌子上当蜡烛?” 《悲惨世界》维克多•雨果/李玉民(译)
格朗泰尔又说道: “没有得到我的准许,是谁把天上的星星摘了下来,放在桌子上当蜡烛?” 《悲惨世界》维克多•雨果/李玉民(译)
你可记得甜美的生活? 我们正是青春的花朵, 满心里只有一种渴望: 相亲相爱又穿得漂亮。 Vous rappelez-vous notre douce vie, Lorsque nous étions si jeunes tous deux,...
可怕而神圣的声音,由猛兽的吼声和上帝的话语构成,能吓坏弱者,警告智者,既像狮吼来自下界,又像雷鸣来自上苍。 Voix effrayante et sacrée qui se compose du rugissement de la brut...
总之,重树社会真理,将宝座还给自由,将人民还给人民,将主权还给人,将紫金冠重新戴到法兰西的头上,彻底恢复理智和公正,让每人恢复自我,根除一切敌对的苗头,扫荡君主制在通往世界大同的路上设置的障碍,重新让人类掌握人权,请问,还有什么比这更正义的...
唉,说穿了,人生最严峻的考验,无与伦比的考验,就是失去所爱的人。 《悲惨世界》维克多•雨果/李玉民(译)
起义者在住户门前奄奄一息,他们眼见霰弹打来,刺刀逼近;他们知道如果喊叫,就会有人听到,可是谁也不会来救;这些墙壁可以保护他们,这里的人也可以救他们,然而,墙壁即使长了有血有肉的耳朵,人却是一副副铁石心肠。 怪谁呢? 不怪任何人,又怪所有人。...
有限的人生自有权利,不必为了未来不断牺牲自己。现时这一代人该从尘世走一趟,不能为了后代就被迫缩短自己的路程,归根结底,各代人都是平等的,将来自然会轮到后代到尘世走一遭。 《悲惨世界》维克多·雨果 李玉民(译)
在滑铁卢战场上,不仅有乌云,还有流星。天主一掠而过。 《悲惨世界》维克多•雨果/郑克鲁(译)
“正义是有愤怒的,主教先生,并且正义的愤怒是一种进步的因素。没关系,无论世人怎样说,法兰西革命是自从基督出世以来人类向前走得最用力的一步。不全面,当然是的,但是多么卓绝。它揭穿了社会上的一切黑幕。它涤荡了人们的习气,它起了安定、镇静、开化的...
人民同星辰一样,也有暂时隐没的权利。只要还会重现光明,只要隐没不是转化为黑夜,那么一切就好。黎明和复活是同义词。光明的再现和“我”的持续是同一的。