纳博科夫《洛丽塔》读书笔记摘抄:我疯狂占有的并不是她
我疯狂占有的并不是她,而是我自己的创造物,是另一个想像出来的洛丽塔——说不定比洛丽塔更加真实,这个幻象与她复叠,包裹着她,在我和她之间漂浮,没有意志,没有知觉——真的,自身并没有生命。 В. В. 纳博科夫《洛丽塔》 #俄罗斯文学# ...
我疯狂占有的并不是她,而是我自己的创造物,是另一个想像出来的洛丽塔——说不定比洛丽塔更加真实,这个幻象与她复叠,包裹着她,在我和她之间漂浮,没有意志,没有知觉——真的,自身并没有生命。 В. В. 纳博科夫《洛丽塔》 #俄罗斯文学# ...
想象,是不朽和不成熟的人的极端快乐,应该受到限制。为了能够享受生活,我们不应过多地享受想象的快乐。 Imagination, the supreme delight of the immortal and the immature, sho...
如果我确实需要选择一个同类心灵,我肯定会选择那位伟大的艺术家,而不选乔·赫·奥威尔或其他图解思想的流行作家和政论小说作家。顺便提一句,我永远无法理解,为什么我每出一本书,评论家们总是忙不迭地寻找多少有些名气的作家,以便进行充满热情的比较。三...
由于阴差阳错我才来到这里——不是特指在这要塞里——而是指这整个可怕的醉醺醺的世界,如果它是蹩脚的工匠之作,似乎倒还并不坏,但实际上它是灾难、恐怖、疯狂、错误——瞧,古董杀害游客,雕刻巨熊抡起大头锤向我砸过来。 В. В. 纳博科夫《斩首之邀...
我再度看见了我在维拉上课的房间,墙纸上的蓝色玫瑰,开着的窗子。皮沙发上方的椭圆形镜子里满是窗子反射出来的映像,舅舅正坐在沙发上贪婪地读着一本破旧的书。渗透在我的记忆中的是一种安全、安乐和夏季的温暖的感觉。那个鲜活的现实变成了今天的幽灵。镜子...
站在黑屋子的中央,我把衬衣扣子解开,撅起屁股,在肋骨中间探寻心脏,摸到了它的位置。它悸动着,就像你要抱到安全地方去的一个小动物,一只雏鸟或田鼠,你无法给它解释没有什么可怕的,相反,你是在为它做好事。 可它确实活蹦乱跳,我的心啊;把枪管紧紧地...
一只用绿布蒙起来的肥皂箱上面,是她喜欢放在她的长沙发旁边的、在歪斜的框子里的发暗的小照片。她并不真正需要它们,因为一切都在她的记忆之中。就像一个巡回演出团的演员,虽然他们仍然记得他们的台词,却走到哪儿都怀带着一片任风吹刮的荒原,一座雾蒙蒙的...
在架子后面的墙上我发现了那个洞,仔细用灰泥墁过——是的,我一发现它,心里就踏实了。我一只手按在心口上,凝神注视着我的子弹造成的那个暗印:这就是我的确死了的证据;世界立即恢复了它令人踏实的无足轻重的状态——我又身强体壮了,什么也伤害不了我。 ...
我爱你。你爱我。格雷格爱我。所有人都爱我。我周围到处是爱。 В. В. 纳博科夫《爱达或爱欲:一部家族纪事》 韦清琦丨译
他对通风报信人并不生气,可是这种人成倍增加,待他们老练后,就变得可怕起来。 В. В. 纳博科夫《斩首之邀》 陈安全丨译