春望
[唐]杜甫
国破山河在,
城春草木深[1]。
感时[2]花溅泪[3],
恨别鸟惊心。
烽火连三月,
家书抵万金。
白头搔更短,
浑[4]欲[5]不胜[6]簪。
注释:
[1]草木深:人烟稀少,草木丛生。
[2]感时:为国家的动乱而感怀悲伤。
[3]溅泪:流泪。
[4]浑:简直。
[5]欲:就快要。
[6]胜:受不住,禁不起。
Spring View
Du Fu
On war-torn land streams flow and mountains stand;
In vernal town grass and weeds are o’ergrown.
Grieved o’er the years,flowers make us shed tears;
Hating to part,hearing birds breaks our heart.
The beacon fire has gone higher and higher;
Words from household are worth their weight in gold.
I cannot bear to scratch my grizzling hair;
It grows too thin to hold a light hairpin.