毛泽东诗词 英译本 第3页

这里贴的毛泽东诗词英译本是从网上搜索所得。英译本是照老版本翻译,所以后来发表的几首没有英译文。据笔者所知,这个版本的英译文是由诗人袁水拍主持,在上世纪70年代(大约是1975-1976年)组织有关人员集体翻译的,译稿还印发全国各高校外语系英语专业广泛征求意见。因此很难说是哪一位翻译家的译作。这些译文在网上广泛传播,有人把一些篇章的译文归在某教授名下,似有违历史事实。当年翻译毛主席诗词,是作为一个政治任务来完成的,译文严格要求准确传递原文的信息。对翻译质量的评价,见仁见智,无论如何这个版本可说是毛泽东诗词最权威的译本。

七律·长征 ~ 毛泽东诗词 英译本(汉英对照)

帕布莉卡阅读(99)赞(0)

七律·长征(一九三五年十月) THE LONG MARCH –a lu shih October 1935 红军不怕远征难, 万水千山只等闲。 五岭逶迤腾巨浪, 乌蒙磅礴走泥丸。 金沙水拍云崖暖, 大渡桥横铁索寒。 更喜岷山千里...