小桃红
杂咏
盍西村
杏花开候[1]不曾晴,
败尽游人兴。
红雪[2]飞来满芳径。
问春莺,
春莺无语风方定。
小蛮[3]有情,
夜凉人静,
唱彻醉翁亭。
注释:
[1]候:时候。
[2]红雪:飘落的杏花。
[3]小蛮:唐代诗人白居易有姬妾名小蛮,纤瘦美丽。后来,小蛮成为美貌歌姬的代称。
Tune: Red Peach Blossoms
(III)Mid-spring
He Xicun
Since apricots bloomed, the weather drear
Has disappointed the sightseer.
Blooms fall like red snow over the fragrant way.
I ask the oriole where is spring;
It answers not and the wind dies away.
Hear the young songstress sing
When all are still in the cool night!
Only she sings for the old drinker out of sight.