毛泽东 《清平乐·会昌》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析
作品原文 毛泽东 《清平乐·会昌》 东方欲晓, 莫道君行早。 踏遍青山人未老, 风景这边独好。 会昌城外高峰, 颠连直接东溟。 战士指看南粤, 更加郁郁葱葱。 英文译文 Huichang —to the tune of Qing Ping ...
作品原文 毛泽东 《清平乐·会昌》 东方欲晓, 莫道君行早。 踏遍青山人未老, 风景这边独好。 会昌城外高峰, 颠连直接东溟。 战士指看南粤, 更加郁郁葱葱。 英文译文 Huichang —to the tune of Qing Ping ...
作品原文 郁达夫 《故都的秋》 秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。我的不远千里,要从杭州赶上青岛,更要从青岛赶上北平来的理由,也不过想饱尝一尝这“秋”,这故都的秋味。 江南,秋当然也是...
作品原文 瞿秋白 《儿时》 生命没有寄托的人,青年时代和”儿时”对他格外宝贵。这种浪漫谛克的回忆其实并不是发见了”儿时”的真正了不得,而是感觉到”中年”以后的衰退。本来...
作品原文 毛泽东 《减字木兰花·广昌路上》 漫天皆白, 雪里行军情更迫。 头上高山, 风卷红旗过大关。 此行何去? 赣江风雪迷漫处。 命令昨颁, 十万工农下吉安。 英文译文 On the Guangchang Road —to the tu...
作品原文 毛泽东 《沁园春·长沙》 独立寒秋, 湘江北去, 橘子洲头。 看万山红遍, 层林尽染; 漫江碧透, 百舸争流。 鹰击长空, 鱼翔浅底, 万类霜天竞自由。 怅寥廓, 问苍茫大地, 谁主沉浮? 携来百侣曾游。 忆往昔峥嵘岁月稠。 恰同...
作品原文 毛泽东 《清平乐·蒋桂战争》 风云突变, 军阀重开战。 洒向人间都是怨, 一枕黄梁再现。 红旗跃过汀江, 直下龙岩上杭。 收拾金瓯一片, 分田分地真忙。 英文译文 The Warlords Clash —to the tune o...
作品原文 毛泽东 《西江月·井冈山》 山下旌旗在望, 山头鼓角相闻。 敌军围困万千重, 我自岿然不动。 早已森严壁垒, 更加众志成城。 黄洋界上炮声隆, 报道敌军宵遁。 英文译文 Jing Gang Shan —to the tune of...
作品原文 毛泽东 《菩萨蛮·黄鹤楼》 茫茫九派流中国, 沉沉一线穿南北。 烟雨莽苍苍, 龟蛇锁大江。 黄鹤知何去? 剩有游人处。 把酒酹滔滔, 心潮逐浪高! 英文译文 Yellow Crane Tower —to the tune of P...
作品原文 毛泽东 《七律·和郭沫若同志》 一从大地起风雷, 便有精生白骨堆。 僧是愚氓犹可训, 妖为鬼蜮必成灾。 金猴奋起千钧棒, 玉宇澄清万里埃。 今日欢呼孙大圣, 只缘妖雾又重来。 英文译文 Reply to Comrade Guo M...
作品原文 毛泽东 《七律·冬云》 雪压冬云白絮飞, 万花纷谢一时稀。 高天滚滚寒流急, 大地微微暖气吹。 独有英雄驱虎豹, 更无豪杰怕熊罴。 梅花欢喜漫天雪, 冻死苍蝇未足奇。 英文译文 Winter Clouds —a lu shi Ma...