毛泽东 《七律·登庐山》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析
作品原文 毛泽东 《七律·登庐山》 一山飞峙大江边, 跃上葱茏四百旋。 冷眼向洋看世界, 热风吹雨洒江天。 云横九派浮黄鹤, 浪下三吴起白烟。 陶令不知何处去, 桃花源里可耕田? 英文译文 Ascent of Lushan —a lu sh...
作品原文 毛泽东 《七律·登庐山》 一山飞峙大江边, 跃上葱茏四百旋。 冷眼向洋看世界, 热风吹雨洒江天。 云横九派浮黄鹤, 浪下三吴起白烟。 陶令不知何处去, 桃花源里可耕田? 英文译文 Ascent of Lushan —a lu sh...
作品原文 毛泽东 《水调歌头·重上井冈山》 久有凌云志, 重上井冈山。 千里来寻故地, 旧貌变新颜。 到处莺歌燕舞, 更有潺潺流水, 高路入云端。 过了黄洋界, 险处不须看。 风雷动, 旌旗奋, 是人寰。 三十八年过去, 弹指一挥间。 可上...
作品原文 毛泽东 《浪淘沙·北戴河》 大雨落幽燕, 白浪滔天, 秦皇岛外打鱼船, 一片汪洋都不见, 知向谁边? 往时越千年, 魏武挥鞭, 东临碣石有遗篇。 萧瑟秋风今又是, 换了人间。 英文译文 Beidaihe —to the tune ...
作品原文 毛泽东 《七律·人民解放军占领南京》 钟山风雨起苍黄, 百万雄师过大江。 虎距龙盘今胜昔, 天翻地覆慨而慷。 宜将剩勇追穷寇, 不可沽名学霸王。 天若有情天亦老, 人间正道是沧桑。 英文译文 The People’s ...
作品原文 席慕容 《山路》 我好像答应过你 要和你 一起 走上那条美丽的山路 你说 那坡上种满了新茶 还有细密的相思树 我好像答应过你 在一个遥远的春日下午 而今夜 在灯下 梳我初白的发 忽然记起了一些没能 实现的诺言 一些 无法解释的悲伤...
作品原文 鲁迅 《螃蟹》 老螃蟹觉得不安了,觉得全身太硬了,自己知道要蜕壳了。 他跑来跑去的寻。他想寻一个窟穴,躲了身子,将石子堵了穴口,隐隐的蜕壳。他知道外面蜕壳是危险的。身子还软,要被别的螃蟹吃去的。这并非空害怕,他实在亲眼见过。 他慌...
作品原文 冰心《相思》 躲开相思, 披上裘儿 走出灯明人静的屋子。 小径里明月相窥, 枯枝——— 在雪地上 又纵横的写遍了相思。 英文译文 Thoughts of Love To flee from thoughts of love, I ...
作品原文 郁达夫《谈结婚》 前些日子,林语堂先生似乎曾说过女子的唯一事业,是在结婚。现在一位法国大文豪来沪,对去访问他的新闻记者的谈话之中,又似乎说,男子欲成事业,应该不要结婚。 华盛顿.欧文是一个独身的男子,但《见闻短记》里的一篇歌颂妻子...
作品原文 夏丐尊 《我之于书》 二十年来,我生活费中至少十分之一二是消耗在书上的。我的房子里比较贵重的东西就是书。 我一向没有对于任何问题作高深研究的野心,因之所买的书范围较广,宗教,艺术,文学,社会,哲学,历史,生物,各方面差不多都有一点...
作品原文 陈毅 《青松》 大雪压青松, 青松挺且直。 要知松高洁, 待到雪化时。 英文译文 The Green Pine Chen Yi Heavy on the green pine the snow weighs, But the pi...