张可久《迎仙客  秋夜》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

迎仙客
 秋夜

张可久

雨乍晴,

月笼明,

秋香院落砧杵鸣[1]。

二三更,

千万声,

捣碎离情,

不管愁人听。

注释:

[1]砧杵鸣:捣衣的声音,砧杵捣练是古代妇女的日常劳动,秋季捣练是为在外的征人赶制寒衣,因而具有特殊的意义。

Tune: Greeting a Fairy Guest
 Autumn Night

Zhang Kejiu

After rain it turns fine,

All steeped in bright moonshine.

The fragrant autumn courtyard hears the beetles pound.

Deeper, deeper the night,

Deeper, deeper the sound.

It breaks the heart of those who part,

But cares not for their plight.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 张可久《迎仙客  秋夜》
分享到: 更多 (0)