徐再思《水仙子  春情》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

水仙子
 春情

徐再思

九分恩爱九分忧,

两处相思两处愁,

十年迤逗[1]十年受。

几遍成几遍休,

半点事半点惭羞。

三秋恨三秋感旧,

三春怨三春病酒,

一世害一世风流。

注释:

[1]迤逗:挑逗。

Tune: Song of Daffodils
 Love in Spring

Xu Zaisi

I am as lovesick as I’m full of care;

We long for each other here as there.

Ten years of courting give me as much joy as pain;

Our life is chequered with loss as well as gain.

There is not half a thing which brings me not half shame,

In autumn late I regret autumn flame;

In springtime fine I complain I’m sick of spring wine.

All my life long is nothing but a love song.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 徐再思《水仙子  春情》
分享到: 更多 (0)