《悲惨世界》读书笔记摘抄:失魂落魄的人不朝身后看
失魂落魄的人不朝身后看,他们十分清楚,追随他们的是厄运。 Les gens accablés ne regardent pas derrière eux. Ils ne savent que trop que le mauvais sort...
失魂落魄的人不朝身后看,他们十分清楚,追随他们的是厄运。 Les gens accablés ne regardent pas derrière eux. Ils ne savent que trop que le mauvais sort...
在我们的文明里,有些时刻的确叫人胆战心寒,这就是刑法置人于死地的时刻。这是何等凄惨的时刻:社会逐斥并无可挽回地遗弃一个有思想的生灵! Il y a dans notre civilisation des heures redoutables...
他不再是冉阿让,而是24601号。 他姐姐怎样了呢?七个孩子怎样了呢?谁照顾那一大家子人?一棵年轻的树被齐根锯断,上面的树叶怎么样了呢? Il ne fut même plus Jean Valjean ; il fut le numéro...
年复一年,这颗心灵逐渐干涸,缓慢地,却是不可避免地。 心灵干涸,眼睛也干涸。直到出狱,十九年他没有流一滴眼泪。 D’année en année, cette âme s’était desséchée de plu...
云中有飞鸟,同样,人类苦难之上有天使,可是对他有什么用呢?只是飞舞,鸣叫并盘旋,而他却声嘶力竭。 他感到自身同时被两种无限埋葬:大海和天空;一个是墓穴,一个是殓衣。 Il y a des oiseaux dans les nuées, de...
“冉阿让,我的兄弟,您不再属于恶的一方,而属于善的一方了。我买下了您的灵魂;我把您的灵魂从邪恶的念头和沉沦的思想中赎出来,交给上帝了。” Jean Valjean, mon frère, vous n’appartenez pl...
人们总是不当地把这称为小事,其实人类并无小事,正如植物没有小叶一样。世世代代的面貌,是由岁岁年年的表情组合而成的。 il n’y a ni petits faits dans l’humanité, ni petit...
芳汀心想:“我的孩子不再冷了。我给她穿上我的头发了。” 她自己则戴上小圆帽,盖住光头,这样看上去还是很美。 《悲惨世界》维克多·雨果 李玉民(译) #法国文学#
距这个不幸的人一千八百年前,那个把人类全部圣洁和全部苦难集于一身的神秘者,在太空疾风中抖瑟的橄榄树下,也久久推开那只可怕的杯子,觉得那杯底布满星辰,而杯沿则流溢着阴影和黑暗。 Dix-huit cents ans avant cet hom...
这个不幸的人转向听众和法官,脸上那副笑容,当年目睹的人至今想起来还难受。那是胜利的微笑,也是绝望的微笑。 “现在你们明白了,我就是冉阿让。”他说道。 Le malheureux homme se tourna vers l’au...