《巴黎的忧郁》读书笔记摘抄:梦!永远是梦!
梦!永远是梦!并且,心灵越是充满妄想,梦幻越是把它和现实远远地分开。每个人身上都带有天生的麻醉剂,并不停地产生和更新。从生到死,我们有多少时间是真正幸福的?有多少时间的行为是有效的、成功的?我们不是始终生活、漂泊在我们的精神所描绘的图画里面...
梦!永远是梦!并且,心灵越是充满妄想,梦幻越是把它和现实远远地分开。每个人身上都带有天生的麻醉剂,并不停地产生和更新。从生到死,我们有多少时间是真正幸福的?有多少时间的行为是有效的、成功的?我们不是始终生活、漂泊在我们的精神所描绘的图画里面...
“和谐女神,最美的一位缪斯,来安慰他,并让天、生命、地和流星之精灵出现在他面前,用一种相当空泛的方式向他讲述大自然的神秘和奥秘。普罗米修斯则宣称自己是天地的主宰。” 《浪漫派的艺术》 夏尔•波德莱尔 Charles Baudelaire...
酒之深沉的快乐啊,谁曾认识你?一个人有悔恨要缓解,有回忆要追念,有痛苦要平复,有空中楼阁要建造,他就要乞灵于你,你这隐藏在葡萄藤中的深奥莫测的神。酒的景象在内在的阳光照耀下是多么阔大!人在它身上吸取的第二青春是多么真实和帜热!然而,它那令人...
看睡在湿润下的垂死的太阳, 我的爱,再开温柔的夜在走路, 就好像一条长殓布曳向东方。 《入定》夏尔•波德莱尔 戴望舒(译)
广大有如光明,浩漫有如黑夜—— 《应和》夏尔•波德莱尔 戴望舒(译)
人群与孤独,对于一个活跃而多产的诗人来说,这是两个同义语,他们可以互相代替。谁不会使孤独充满人群,谁就不会在繁忙的人群中独立存在。 《巴黎的忧郁》之《人群》 沙尔·波德莱尔 亚丁(译)三联书店出版
我不知你何往,你不知我何去 啊我可能爱上你,啊你该知悉! Car j’ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais, Ô toi que j’eusse aimée, ô toi qui le savai...
巴黎变了,但我的忧郁如故! 古老的郊区和新建的皇宫, 于我都成了意味深长的画图, 而我珍惜的记忆比岩石还重! 罗浮宫前一个形象,压在我心上, 我想起那只天鹅的形态怪异, 像一个流放者,滑稽而又轩昂, 被渴念无休的销蚀,于是想起你。 安德罗马...
在一尊高大的维纳斯雕像脚下,一个装疯卖傻的人,一个情愿为人取乐的小丑,负责引逗那些受懊恼或烦闷困扰的国王发笑。这个小丑身穿可笑的闪光彩服,头顶着犄角和铃铛,他在雕像的基座下,全身缩成一团,抬起满含泪水的双眼,望着那永生的女神。 他那双眼睛分...
我的灵魂就是一座坟墓,我久已走遍这坟场并以这墓园为寄庐,至今在这可恨的隐修院的墙上却什么画也没有完成。 Mon âme est un tombeau que, mauvais cénobite, Depuis l’éternit...