《狂夫》是唐代诗人杜甫创作的一首七言律诗。首联写居住环境,在饱经丧乱后有一安身立命之地,心情舒展旷放。颔联写浣花溪的美丽景色,与颈联写自己靠人接济,一旦故人音信断绝,一家人就不免挨饿的凄凉境况形成鲜明对比,在几乎快饿死的情况下,却还在兴致勃勃地赞美美丽的自然风光,更显狂态。尾联写出这种饱经患难,却从没有被生活的磨难压倒,始终用一种倔强的态度来对待生活的打击,表明了“狂夫”二字的深刻含义。这首诗以“狂夫”这一形象将赏心悦目之景和可悲可叹之事统一起来,在艺术上是服从内容需要,是十分成功的。
狂夫
万里桥西一草堂,
百花潭水即沧浪。
风含翠筱[1]娟娟净[2],
雨裛[3]红蕖[4]冉冉香[5]。
厚禄故人书断绝,
恒饥[6]稚子色凄凉。
欲填沟壑唯疏放,
自笑狂夫老更狂。
此诗作于公元760年夏。前四句写草堂及浣花溪的美丽景色,令人陶然。斜风细雨之中,翠竹轻摇,竹叶上泛着水光;细雨润物,使荷花格外娇艳,暗香浮动。颔联有“微风燕子斜”“润物细无声”的意味,风之微雨之细都不言而喻。后四句是与此美景极不相称的残酷的生活现实。诗人初到成都时,靠故人接济,一旦故人断绝消息,他的家人就免不了挨饿了,颈联即写此事。即使身陷这样的窘境,诗人却像一个斗士般顽强,以近乎狂放的态度面对,诗人的这种人生态度,不但没有随同岁月流逝而衰退,反而越来越增强了,一句“自笑”,多少无处排遣的愁苦饱含其中。
注释:
[1]筱(xiǎo):细竹。
[2]娟娟净:秀丽洁白之态。
[3]裛(yì):滋润。
[4]红蕖:粉红的荷花。
[5]冉冉香:阵阵的清香。
[6]恒饥:长时间挨饿。
Unbent Mind
West of the Bridge there stands my thatched hall,
Beside a pool where water plays with flowers.
The breeze caresses bamboos green and tall;
Pink lotus blooms moistened sweeten the bowers.
But unprovided for by my old friend,
My hungry children look haggard and drear.
Could I bow before I come to my end?
I laugh and hold my unbent mind as dear.