杜甫《琴台》 -经典诗词英译-中英双语赏析

《琴台》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。这首诗通过琴台及其卓文君与司马相如爱情故事,表现了诗人对真挚爱情的赞美。前两联先从相如与文君的晚年生活着墨,后回溯到他俩的年轻时代,写他俩始终不渝的真挚爱情;颈联由眼前之景联想,再现文君光彩照人的形象;尾联写相如与文君违抗礼法追求美好生活的精神,后来几乎是无人继起了,诗人深深地了解相如与文君,发出了这种千古知音的慨叹。这首诗在人物描写、典故运用方面很是成功,诗写得语言朴素自然而意境深远,感情真挚。

琴台[1]

茂陵[2]多病后,

尚爱卓文君[3]。

酒肆人间世,

琴台日暮云。

野花留宝靥[4],

蔓草见罗裙。

归凤求凰意,

寥寥不复闻。

此诗是杜甫晚年在成都凭吊司马相如奏《凤求凰》的琴台遗迹时所作。司马相如晚年退居茂陵,故这里以地名代之。首联是说尽管年华老去,多病缠身,司马相如对卓文君仍然怀着热烈的爱,引出颔联对他们年轻时代的追忆。二人不向世俗礼法屈服,开酒垆维持生计,诗人对他们非凡的勇气表示赞赏。诗人徘徊在琴台,对着暮霭碧云,暗自追怀。琴台旁美丽的野花,使作者联想到它仿佛是文君当年脸上的笑靥;嫩绿的蔓草,仿佛是文君昔日所着的碧罗裙,再现卓文君光彩照人的形象。尾联鲜明地点出主题,这种敢于挑战世俗,追求自由美好生活的精神,后世再无人继之了。

注释:

[1]琴台:汉代司马相如弹琴遇见卓文君的地方。

[2]茂陵:司马相如生病后住在茂陵。

[3]卓文君:汉代的才女,与司马相如相识相爱。

[4]宝靥(yè):笑脸。

Wooing Lutist

The lutist ill but fine

Still loved the phenix proud.

In their shop they sold wine;

He played lute for the cloud.

Her dimple in full bloom,

And her skirt like grass green.

Where’s the bride with her groom?

Nowhere can they be seen.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 杜甫《琴台》
分享到: 更多 (0)