杜甫《不见》 -经典诗词英译-中英双语赏析

《不见》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。诗的首联写作者与友人李白许久未见,表达了渴望见到李白的强烈愿望,亦流露对其哀怜和同情。颔联用强烈的对比,写出作者深切哀怜李白的原因所在。颈联勾勒出一个诗酒飘零的浪漫诗人的形象,更深一层地抒发了怀念挚友的情思。尾联写作者对李白的祝福与和友人再次相聚的憧憬。这首诗在艺术上的最大特色是直抒胸臆,不假藻饰,通篇用倾诉心曲的写法,不饰景物,感情深厚,同样产生巨大的艺术感染力。

不见

不见李生[1]久,

佯狂[2]真可哀。

世人皆欲杀,

吾意独怜才[3]。

敏捷诗千首,

飘零酒一杯。

匡山读书处,

头白好归来。

这首诗写于客居成都初期,或许此时诗人辗转得知李白已在流放途中获释,故有感而作,此时自二人分别已16年。起首便言不见日久,并对李白只能以佯狂纵酒来表示对污浊世俗的不满感到深深的悲哀。当道朝廷的政客,都欲将其除之而后快,诗人对李白的遭遇满怀悲愤和同情,而诗人自己因疏救房琯被逐出朝廷,所以他非常理解李白的冤屈和苦衷,有与其同病相怜之意。诗人赞李白才思敏捷,风华盖世,又叹其只能一生飘零,借酒消愁。所有的叹息和怀念,最后化为深切的呼唤。匡山位于四川境内,李白年少时曾读书于此,所以是叶落归根的好去处,而这时诗人客居成都,李白归来就能相见。诗以相见的渴望结尾,首尾呼应,抒发肝胆相照的深厚感情。次年,李白客死当涂,此诗遂成千古长叹。

注释:

[1]李生:指李白。

[2]佯(yánɡ)狂:故作颠狂的样子。

[3]怜才:爱惜有才之人。

Longing for Li Bai

I have not seen Li Bai for long,

Men of the world have done him wrong.

He can’t but pretend to be mad.

How could a talent turn so sad!

At once he can write line on line;

What he asks for is cups of wine.

Come back to read, oh! in the height,

Let age snow on your head hair white!

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 杜甫《不见》
分享到: 更多 (0)