杜甫《旅夜书怀》 -经典诗词英译-中英双语赏析

《旅夜书怀》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。这首诗既写旅途风情,更感伤老年多病、漂泊无依的心境。首联写江夜近景,刻画了孤舟月夜的寂寞境界。颔联写远景,雄浑阔大,“星垂”烘托出原野之广阔,‘“月涌”渲染出江流的气势,以乐景写哀情,反衬出他孤苦伶仃的形象和颠连无告的凄怆心情。颈联正话反说,抒发休官的忧愤。诗人的名声因文章而显赫,告病辞官,皆是由于远大的政治抱负长期被压抑而不能施展,尾联诗人以沙鸥自比,转徙江湖,声声哀叹,感人至深。全诗前二联写点明“旅夜”,后二联紧扣“书怀”,景中有情,融情于景,内容深刻,格调清丽,结构谨严,是杜甫诗歌中的经典作品。

旅夜书怀

细草微风岸,

危[1]樯[2]独夜舟。

星垂[3]平野阔,

月涌大江流。

名岂文章著?

官应老病休[4]。

飘飘何所似?

天地一沙鸥。

公元765年,杜甫因为严武去世,失去依靠,携家离开成都草堂,坐船东下,在渝州一带写了这首五言律诗。诗的前半写“旅夜”。第一句写近景:微风吹拂着江岸上的细草,竖着高高桅杆的小船孤独地停泊在月光之下;自己也像细草一样渺小,像江中小船一样孤独。第三、四句写远景:明星低垂,平野广阔,月随波涌,大江东流。这两句写景雄浑阔大,反衬出诗人的孤苦伶仃和颠沛无告的心态,这是以乐景写哀情的手法。诗的后半“抒怀”。第五、六句说,有点名声,哪里是因为我的文章好?做官,倒应该年老多病就退休了。最后两句说,飘然一身像个什么呢?不过像广阔天地间的一只沙鸥罢了。这样借景抒情,表现了诗人漂泊无依的心理状态,令人感慨系之。

注释:

[1]危:高。

[2]樯:桅杆。

[3]垂:低垂。

[4]官应老病休:一说反语,应为“老病应休官”。

Mooring at Night

Riverside grass caressed by wind so light,

A lonely mast seems to pierce lonely night.

The boundless plain fringed with stars hanging low,

The moon surges with the river on the flow.

Will fame ever come to a man of letters

Old, ill, retired, no official life betters?

What do I look like, drifting on so free?

A wild gull seeking shelter on the sea.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 杜甫《旅夜书怀》
分享到: 更多 (0)