杜甫《八阵图》 -经典诗词英译-中英双语赏析

《八阵图》是唐代大诗人杜甫的诗作。这是作者初到夔州时作的一首咏怀诸葛亮的诗,写于唐代宗大历元年(766)。此诗前二句赞颂诸葛亮的丰功伟绩,尤其称颂他在军事上的才能和建树;后二句对刘备吞吴失师,葬送了诸葛亮联吴抗曹统一中国的宏图大业,表示惋惜。末句照应开头,三句照应二句。在内容上,既是怀古,又是抒怀,情中有情,言外有意,在绝句中别树一格。

八阵图[1]

功盖三分国,

名成八阵图。

江流石不转,

遗恨失吞吴。

《金圣叹选批杜诗》中说:“八阵图,垒石作八行,在鱼腹浦平沙上:一天,二地,三风,四云,五飞龙,六翔鸟,七虎翼,八蛇蟠,为八阵。”八阵图的遗址在夔州西南永安宫前的平沙上,聚细石成堆,高五尺,六十围,纵横棋布,排列为六十四堆。公元766年,杜甫初到夔州,看见了八阵图,就写了这首诗。第一句说,诸葛亮的大功是使蜀和吴、魏三分天下。第二句说,他的军事贡献体现在对抗吴魏的八阵图上。第三句说,即使长江大水淹没平沙,水退之后,八阵图的石堆依然如故,600年来岿然不动。第四句说,诸葛亮的八阵图本是用来联吴抗魏的,但是刘备却要“吞吴”,于是金圣叹说:“不谓关羽奋一朝之勇,‘失’之于先;先主(刘备)又逞一击之忿,‘失’之于后。不能亲吴则亦岂能拒魏哉!”所以统一大业中途夭折,成了千古遗恨。这首绝句融议论入诗,把怀古与述怀合为一体,使人有此恨绵绵,余意不尽之感。

注释:

[1]八阵图:用石头垒成天、地、风、云、龙、虎、马、蛇八阵,用于操练或作战。诸葛亮曾布过此阵。

The Stone Fortress

With his exploits history is crowned;

For his Stone Fortress he’s renowned.

The river flows but stones still stand,

Though he’d not taken back lost land.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 杜甫《八阵图》
分享到: 更多 (0)