《宿府》是中国唐代诗人杜甫创作的一首七律。这首诗是依人作客,抒写旅愁,有一种百无聊赖之情。前四句写景,后四句抒情。首联写独宿江城,环境清寒;颔联写“独宿”的所闻所见;颈联写战乱未息,处世艰难;末联写漂泊十年,如今暂且栖安。全诗表达了作者悲凉深沉的情感,流露了怀才不遇的心绪。
宿府
清秋幕府井梧[1]寒,
独宿江城蜡炬残。
永夜[2]角声悲自语,
中天[3]月色好谁看?
风尘荏苒音书绝,
关塞萧条行路难。
已忍伶俜[4]十年事,
强移栖息一枝安[5]。
此诗作于公元764年秋,当时作者在严武幕府中任节度参谋。前四句描叙景物,景中含情;后四句抒发情感,情触景生,全诗情景交融。首句点“府”,次句点“宿”,长夜里悲笳哀角,自道乱世凄凉;晴空中月色皎洁,无奈好与谁看。这正是诗人独宿江城,晚景凄凉的写照。战乱经久不绝,故乡音书阔别,草木变衰关塞萧条,阻隔交通无路可归。诗人从动乱开始以来,10年间离乱飘零饱尝辛酸,如今却又被强拉到这幕府里。虽然宿府非作者自愿,但是严武是杜甫友人,曾接济过杜甫,所以诗人是为着酬知己才栖身帐下,到幕府不久,就受到幕僚们的嫉妒、诽谤和排挤,日子很不好过,加上辗转流离的苦闷,共同酿成此佳作。
注释:
[1]井梧:梧桐。
[2]永夜:整夜。
[3]中天:半空中。
[4]伶俜(pīnɡ):流离失所。
[5]一枝安:暂时安顿下来。指作者前往幕府担任参谋一职。
Lonely Night in the Office
Well-side plane-trees shiver with cold in autumn clear;
By flickering candlelight I sleep sad and drear.
I can but speak alone to hear sad bugle song.
With whom can I watch the bright moon all the night long?
In time of war no letter comes from far away.
How can I go on the frontier my lonely way?
Having suffered for ten long, long years without glee,
I can’t but seek a shelter on this lonely tree.