王维《田园乐 (七首其六)》 -经典诗词英译-中英双语赏析

田园乐

(七首其六)

桃红复含宿雨,

柳绿更带春烟[1]。

花落家童[2]未扫,

莺啼山客犹眠。

春桃更带雨润,分外妖娆动人。绿柳掩映于春烟,自见其婀娜之风姿。花落处恰是满园春色,家童未及收扫,更带出了一番春天悠然之风韵。有前三句的映衬,主人飘逸之神情于莺啼酣眠之际呼之欲出。桃是妖娆,柳是嫩绿,花是满园,莺是陪侍,此一番景致,真乃天上人间耳。此时此刻,此事此景才是诗佛王维心中真正之归宿,由是才能酣然而眠。

注释:

[1]春烟:春天里因气候变暖而产生的烟雾。

[2]家童:家中的仆人。

even Idylls

(VI)

Peach flowers reddened by night rain,

Green willows veiled in mist of spring.

The fallen blooms unswept remain;

The hermit sleeps when orioles sing.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《田园乐 (七首其六)》
分享到: 更多 (0)