归园田居
(五首其三)
陶潜
种豆南山下,
草盛豆苗稀。
晨兴[1]理[2]荒秽[3],
带月[4]荷[5]锄归。
道狭[6]草木长[7],
夕露沾我衣。
衣沾不足惜,
但使[8]愿无违[9]。
注释:
[1] 晨兴:早晨起来。
[2] 理:治理。
[3] 荒秽:杂草丛生之处。
[4] 带月:顶着月亮。
[5] 荷:扛着。
[6] 道狭:道窄。
[7] 草木长:草木丛生。
[8] 但使:只要让。
[9] 愿无违:不违反自己的意愿。
Return to Nature (III)
Tao Qian
I sow my beans’neath southern hill;
Bean shoots are lost where weeds o’ergrow.
I weed at dawn though early still;
I plod home with my moonlit hoe.
The path is narrow, grasses tall,
With evening dew my clothes wet,
To which I pay no heed at all,
If my desire can but be met.