陶潜《归园田居》 -经典诗词英译-中英双语赏析

归园田居
 (五首其三)

陶潜

种豆南山下,

草盛豆苗稀。

晨兴[1]理[2]荒秽[3],

带月[4]荷[5]锄归。

道狭[6]草木长[7],

夕露沾我衣。

衣沾不足惜,

但使[8]愿无违[9]。

注释:

[1] 晨兴:早晨起来。

[2] 理:治理。

[3] 荒秽:杂草丛生之处。

[4] 带月:顶着月亮。

[5] 荷:扛着。

[6] 道狭:道窄。

[7] 草木长:草木丛生。

[8] 但使:只要让。

[9] 愿无违:不违反自己的意愿。

Return to Nature (III)

Tao Qian

I sow my beans’neath southern hill;

Bean shoots are lost where weeds o’ergrow.

I weed at dawn though early still;

I plod home with my moonlit hoe.

The path is narrow, grasses tall,

With evening dew my clothes wet,

To which I pay no heed at all,

If my desire can but be met.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 陶潜《归园田居》
分享到: 更多 (0)