陶潜《咏贫士(七首其一)》 -经典诗词英译-中英双语赏析

咏贫士
 (七首其一)

陶潜

万族[1]各有托[2],孤云[3]独无依;

暧暧[4]空中灭,何时见馀晖。

朝霞开宿雾[5],众鸟相与飞[6]。

迟迟出林翮[7],未夕复来归[8]。

量力[9]守故辙[10],岂不寒与饥?

知音苟不存,已矣[11]何所悲。

注释:

[1] 万族:万物。

[2] 托:依托,依靠。

[3] 孤云:象征高洁的贫士,诗人自喻。

[4] 暧暧:幽暗不明的样子。

[5] 朝霞开宿雾:朝霞驱散了夜雾。这里用来比喻刘宋代晋。

[6] 众鸟相与飞:比喻众多趋炎附势之人依附新宋朝廷。

[7] 翮:鸟的翅膀,代指孤鸟。

[8] 未夕复来归:天未黑时又飞了回来。喻诗人辞官归隐。

[9] 量力:根据自己的能力。

[10] 守故辙:坚持走旧道,指前人安守贫贱之道。

[11] 已矣:算了吧。

A Poor Scholar (I)

Tao Qian

Every thing has its resting place;

Alone the cloud’s drifting in vain.

Melting in air, it leaves no trace.

When can we see its glow again?

Morning clouds rise from mist of night;

All birds fly to welcome the day.

One in the woods is late in flight,

But early on its homeward way.

I’ll keep to beaten track of yore,

Though from hunger and thirst not free.

There’re no connoisseurs any more.

Why should poverty sadden me?

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 陶潜《咏贫士(七首其一)》
分享到: 更多 (0)