陶潜《饮酒(二十首其五)》 -经典诗词英译-中英双语赏析

饮酒
 (二十首其五)

陶潜

结庐[1]在人境[2],

而无车马喧[3]。

问君[4]何能尔[5],

心远地自偏[6]。

采菊东篱下,

悠然见南山[7]。

山气日夕佳,

飞鸟相与还。

此中有真意,

欲辨已忘言。

注释:

[1] 结庐:构筑屋子。

[2] 人境:人间,人类居住的地方。

[3] 喧:喧嚣声。

[4] 君:作者自谓。

[5] 尔:如此,这样。

[6] 偏:偏僻,僻静。

[7] 悠然:自得的样子。

Drinking Wine (V)

Tao Qian

In people’s haunt I build my cot;

Of wheel’s and hoof’s noise I hear not.

How can it leave on me no trace?

Secluded heart makes secluded place.

I pick fenceside asters at will;

Carefree I see the Southern Hill.

The mountain air’s fresh day and night;

Together birds go home in flight.

What revelation at this view?

Words fail if I try to tell you.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 陶潜《饮酒(二十首其五)》
分享到: 更多 (0)