拟挽歌辞
(三首其一)
陶潜
有生必有死,早终非命促[1]。
昨暮同为人[2],今旦在鬼录[3]。
魂气[4]散何之[5],枯形[6]寄空木[7]。
娇儿索[8]父啼,良友抚我哭。
得失不复知,是非安能觉[9]!
千秋万岁后,谁知荣与辱?
但恨[10]在世时,饮酒不得足。
注释:
[1] 非命促:并非生命短促。
[2] 同为人:指还活在世上。
[3] 在鬼录:列入鬼的名册,指死去。
[4] 魂气:指人的精神意识。
[5] 散何之:散归何处。
[6] 枯形:枯槁的尸体。
[7] 寄空木:安放于棺木之中。
[8] 索:寻找,索要。
[9] 觉:觉醒,醒悟。
[10] 但恨:只有遗憾。
An Elegy for Myself (I)
Tao Qian
Where there is life, there must be death;
In due time we’ll breathe our last breath.
Last night we lived and filled our posts;
Today my name’s among the ghosts.
Where is my soul fled far away?
But shriveled forms in coffin stay.
My children miss their father, crying;
My friends caress my body, sighing.
For gain or loss I no more care;
Right or wrong is not my afair.
Thousands of years will pass away,
And shame and glory of today.
But I regret, while living still,
I have not drunk wine to my fill.