王维《汉江临泛》 -经典诗词英译-中英双语赏析

汉江临泛

楚塞三湘接,

荆门九派通。

江流天地外,

山色有无中。

郡邑[1]浮前浦[2],

波澜动远空。

襄阳好风日,

留醉与山翁。

开元二十八年(740年),王维因公务去南方,此诗便是诗人途经襄阳城,欣赏汉江景色时所作,可谓是王维融画法入诗的力作。首联,以接“三湘”、通“九派”的浩渺水势一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,诗人将不可目击之景概写总述,纳浩浩江流于画边,为整个画面渲染了气氛。颔联,“天地外”“有无中”,为诗歌平添了一种迷茫、玄远、无可穷尽的意境。这是画家的笔意和构图层次感。颈联,“浮”“动”两个动词用得极妙,使诗人笔下之景活起来,诗人泛舟江上怡然自得的心态也从中表现了出来,江水磅礴的气势亦被表现了出来。尾联诗人直抒胸臆,要与山翁共谋一醉,流露出对襄阳风物的热爱之情。

注释:

[1]郡邑:城镇。

[2]浦:水边。

A View of the River Han

Three southern rivers rolling by,

Nine tributaries meeting here.

Their water flows from earth to sky;

Hills now appear,now disappear.

Towns seem to float on rivershore;

With waves horizons rise and fall.

Such scenery as we adore

Would make us drink and drunken all.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《汉江临泛》
分享到: 更多 (0)