王维《观猎》 -经典诗词英译-中英双语赏析

观猎

风劲角弓鸣,

将军猎渭城。

草枯鹰眼疾[1],

雪尽马蹄轻。

忽过新丰市,

还归细柳营[2]。

回看射雕处,

千里暮云平[3]。

这首诗,上篇写出猎,下篇写猎归,起得突兀,结得意远,上下篇一气流走,承转自如,有格律束缚不住的气势,又能首尾回环映带,体合五律,这是章法之妙。诗中藏三地名而使人不觉,用典浑化无迹,写景俱能传情,三、四句既穷极物理又意见于言外,这是句法之妙。“枯”“尽”“疾”“轻”“忽过”“还归”,遣词用字准确锤炼,咸能照应,这是字法之妙。所有这些手法,又都能巧妙表达诗中人生气远出的意态与豪情。所以,此诗完全当得起盛唐佳作的称誉。

注释:

[1]疾:敏锐。

[2]细柳营:代指打猎将军的居所。

[3]暮云平:傍晚时分云和地面连成一片的景象。

Hunting

Louder than gusty winds twang horn-backed bows;

Hunting outside the town the general goes.

Keener o’er withered grass his falcon’s eye,

Lighter on melted snow his steed trots by.

No sooner is New Harvest Market passed

Than he comes back to Willow Camp at last.

He looks back where he shot down vultures bare

Only to find cloud on cloud spread o’er there.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《观猎》
分享到: 更多 (0)