王维《终南山》 -经典诗词英译-中英双语赏析

终南山

太乙[1]近天都,

连山到海隅[2]。

白云回望合,

青霭[3]入看无。

分野中峰变,

阴晴众壑殊[4]。

欲投人处宿,

隔水问樵夫。

首联写远景,用夸张手法勾画了终南山的总轮廓。颔联写近景,诗人走出茫茫云海,前面是蒙蒙青霭,仿佛可以触摸到,然而走进去,不但摸不着,也看不见了,可谓可望而不可即。颈联高度概括,尺幅万里。诗人站在终南山的最高峰上四面遥望,看到了终南山地域广大,占据了几个分野,山谷中沟壑纵横,以致向阳的山谷和背阴的山谷阴晴各不相同,足见终南山地域之广大。尾联“欲投人处宿,隔水问樵夫”,则山之辽阔荒远可知,意蕴深厚,令人回味无穷。

注释:

[1]太乙:即终南山。

[2]海隅(yú):海边。终南山并不到海,此为夸张之词。

[3]霭(ǎi):云气。

[4]分野中峰变,阴晴众壑殊:形容终南山占地极广,使得中峰两侧的分野都变了,各个山谷的天气也阴晴各自不同。

Mount Eternal South

The highest peak scrapes the blue sky;

It extends from hills to the sea.

When I look back,clouds veil the eye;

When I come near,I see mist flee.

Peaks change color from left to right,

Vales differ in shade or sunbeam.

Seeking a place to pass the night,

I ask a woodman across the stream.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《终南山》
分享到: 更多 (0)