《小雅·南山有台》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

《小雅·南山有台》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首颂德祝寿的宴饮诗。全诗五章,每章六句。每章后四句都是歌功颂德和祝寿之词。第一二章敬祝邦家之光、万寿无疆,第三四章祝福民之父母、德音不已,第五章祝愿子孙万代幸福绵长。虽然内容单纯,但结构安排精巧,语意逐层递进,具有很强的层次感与节奏感。

南山有台[1]

南山有台,

北山有莱[2]。

乐只[3]君子,

邦家之基。

乐只君子,

万寿无期!

南山有桑,

北山有杨。

乐只君子,

邦家之光。

乐只君子,

万寿无疆!

南山有杞,

北山有李。

乐只君子,

民之父母。

乐只君子,

德音不已。

南山有栲,

北山有杻[4]。

乐只君子,

遐不眉[5]寿。

乐只君子,

德音是茂。

南山有枸,

北山有楰[6]。

乐只君子,

遐不黄耇[7]。

乐只君子,

保艾[8]尔后。

南山有莎草,

北山有野藤。

君子真快乐,

国家根基牢。

君子真快乐,

福寿万古长!

南山有桑树,

北山有白杨。

君子真快乐,

为国增荣光。

君子真快乐,

万寿永无疆!

南山有杞树,

北山有李树。

君子真快乐,

爱民如父母。

君子真快乐,

美名永传扬。

南山有山樗,

北山有檍树。

君子真快乐,

怎能不长寿。

君子真快乐,

美名传四方。

南山有枸树,

北山有苦楸。

君子真快乐,

怎能不高寿。

君子真快乐,

后代永安康。

注释:

[1] 台:通“苔”,莎草。

[2] 莱:草。

[3] 只:感叹词。

[4] 栲(kǎo),杻(niǔ):栲,山樗。杻,檍(yì)树。

[5] 眉:老。

[6] 楰(yú):鼠梓。

[7] 黄耇(gǒu):老人。黄,指黄发。耇,高寿。

[8] 艾:养育。

Longevity[1]

Plants grow on southern hill

And on northern grows grass.

Enjoy your fill,

Men of first class.

May you live long

Among the throng!

In south grow mulberries

And in north poplars straight.

Enjoy if you please,

Glory of the State.

May you live long

Among the throng!

Plums grow on southern hill;

On northern medlar trees.

Enjoy your fill,

Lord, as you please.

You’re people’s friend;

Your fame’s no end.

Plants grow on southern hill;

On northern tree on tree.

Enjoy your fill

Of longevity.

You’re a good mate

Of our good state.

Trees grow on southern hill

And on northern hill cold.

Enjoy your fill

And live till old.

O may felicity

Fall to posterity!

[1] This was a festal ode where the host proclaimed his complacence in the guests and then supplicated blessings on them one by one.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《小雅·南山有台》
分享到: 更多 (0)