《小雅·蓼萧》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首典型的祝颂诗,表达了诸侯朝见周天子时的尊崇、歌颂之意。全诗四章,每章六句,都以蓼萧沾露起兴,通篇表现对君子的祝颂之情,层次分明,抒写有致,章章推展,于叙事中杂以抒情,并带有明显的臣下语气,无论是内容还是形式,均体现出雅诗的典型风格。
蓼[1]萧
蓼彼萧斯,
零露湑[2]兮。
既见君子,
我心写[3]兮。
燕笑语兮,
是以有誉[4]处兮。
蓼彼萧斯,
零露瀼瀼[5]。
既见君子,
为龙[6]为光。
其德不爽,
寿考不忘。
蓼彼萧斯,
零露泥泥[7],
既见君子,
孔燕[8]岂弟[9]。
宜兄宜弟,
令德寿岂[10]。
蓼彼萧斯,
零露浓浓。
既见君子,
鞗革[11]冲冲[12]。
和鸾[13]雍雍,
万福攸[14]同。
香蒿长得高又长,
颗颗露珠真清亮。
如今见到了天子,
我的心情真舒畅。
举杯畅饮且谈笑,
如此这般多快乐。
香蒿长得高又长,
颗颗露珠聚叶上。
如今见到了天子,
这种宠爱多荣光。
天子威德无差失,
祝他长寿永无疆。
香蒿长得高又长,
颗颗露珠沾衣裳。
今天见到了天子,
心中安乐又欢喜。
宜为兄长宜为弟,
品德高尚心惬意。
香蒿长得高又长,
颗颗露珠水汪汪。
今天见到了天子,
金饰辔头闪闪亮。
车上铃儿叮当响,
万福聚于你身上。
注释:
[1] 蓼(lù):长且大。
[2] 湑(xǔ):清澈。
[3] 写:倾吐。
[4] 誉:欢乐。
[5] 瀼瀼(ránɡ ránɡ):盛大的样子。
[6] 龙:宠,荣。
[7] 泥泥:露濡。
[8] 孔燕:孔,甚。燕,安。
[9] 岂弟(kǎi tì):和易近人。
[10] 寿岂:寿而且乐。
[11] 鞗(tiáo)革,皮革所制的缰绳。
[12] 冲冲:垂饰的样子。
[13] 和、鸾:都是指铃铛。
[14] 攸:所。
Southernwood[1]
How long grows southernwood
With dew on it so bright!
Now I see my men good,
My heart is glad and light.
We talk and laugh and feast;
Of our care we are eased.
How high grows southernwood
With heavy dew so bright!
Now we see our lord good
Like dragon and sunlight.
With impartiality
He’ll enjoy longevity.
How green grows southernwood
Wet with fallen dew bright!
Now I see my men good.
Let us feast with delight
And enjoy brotherhood,
Be happy day and night.
How sweet the southernwood
In heavy dew does stand!
Now we see our lord good,
Holding the reins in hand.
Bells ringing far and near,
We’re happy without peer.
[1] The host was the speaker in the first and third stanzas and the guests in the second and last. This ode was sung on occasion of the king’s entertaining the feudal princes who had come to his court.