《小雅·四月》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

《小雅·四月》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首政治讽谕诗,写周朝一个小官吏行役江南,遭遇变乱,滞留难归,作诗以诉说痛苦的心情。全诗八章,每章四句。前三章叙述自己自初夏被逐,历经秋冬,孤苦无告;第四章以比喻说明自己无过受害;第五章叹息自己前途可悲;第六章为自己忠而见逐不平;第七章恨自己无计逃祸;第八章自叙作诗的目的。此诗写得情景交融,脉络清晰,层次井然。

四月

四月维夏,

六月徂[1]暑。

先祖匪人,

胡宁忍予?

秋日凄凄,

百卉俱腓[2]。

乱离瘼[3]矣,

爰其适归?

冬日烈烈,

飘风发发。

民莫不毂,

我独何害?

山有嘉卉,

侯栗侯梅。

废[4]为残贼[5],

莫知其尤[6]。

相彼泉水,

载清载浊。

我日构[7]祸,

曷云能榖?

滔滔江汉,

南国之纪[8]。

尽瘁以仕,

宁莫我有。

匪鹑[9]匪鸢[10],

翰飞戾天。

匪鳣匪鲔[11],

潜逃于渊。

山有蕨薇,

隰有杞桋。

君子作歌,

维以告哀。

夏历四月到夏天,

六月酷暑正当前。

先祖又不是他人,

怎能忍心我受苦?

秋天来了风凄凄,

百种花卉都枯萎。

慌乱不断亲戚散,

何时才能得归还?

冬天到来风烈烈,

大风呼啸耳边刮。

人们生活都很好,

为何只有我受害?

山上长有好草木,

有栗树也有梅树。

人们习惯被残害,

没人觉得有过错。

看那山间的泉水,

有的清来有的浊。

每天都要遭灾祸,

何时能过好生活?

江河滔滔向东流,

统揽南方小支流。

鞠躬尽瘁为国家,

为何君王看不到。

做人不是雕和鹰,

振翅一飞能冲天。

做人也不是鳣鲔,

游在深渊真逍遥。

山上一片蕨薇草,

低处枸杞和女桑。

君子写了这首诗,

以慰心头的哀伤。

注释:

[1] 徂(cú):始。

[2] 腓(féi):通“痱”,枯萎。

[3] 瘼(mò):病。

[4] 废:习惯。

[5] 残贼:害虫。

[6] 尤:过。

[7] 构:即“遘”,遭遇。

[8] 纪:纲,约束之意。

[9] 鹑(tuán):雕。

[10] 鸢:鹰。

[11] 鳣(zhān)、鲔(wěi):鱼名。

Banishment to the South[1]

From fourth to sixth moon when

The summer heat remains,

Our fathers are kind men;

Can they leave me in pains?

The autumn days are chill;

All plants and grass decay.

In distress I am ill.

Where can I go? Which way?

In winter days severe

The vehement wind blows.

No one feels sad and drear.

Why am I alone in woes?

Trees on the hill were good

And mume trees far and nigh.

Who has destroyed the wood?

Who knows the reason why?

Water from fountain flows

Now muddy and now clear.

But I’m each day in woes.

How can I not be drear?

The rivers east and west

Crisscross in southern land.

In work I did my best.

Who’d give me helping hand?

Like hawk or eagle why

Cannot I skyward go?

Like fish why cannot I

Go to hide down below?

Above grow ferns in throng,

And medlars spread below.

Alas! I’ve made this song

To ease my heart of woe.

[1] An officer banished to the south deplored the misery he had suffered in summer, autumn and winter, compared himself to destroyed tree and muddy water and complained that he was not so free as hawk and fish and that he could not grow like ferns and medlars.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《小雅·四月》
分享到: 更多 (0)