《为奴隶的母亲--柔石 》 -英语翻译技巧与实例-英汉互译实用教程

而且,她大着胆向他叫了几声,发了几个听不清楚的音,声音在他底耳外,她也就睡下不说了。等她朦朦胧胧地刚离开思索将要睡去,春宝又醒了。他就推叫他底母亲,要起来。
She plucked up enough courage to mutter a few words into his ear, but even this failed to wake him up. So she lay down too. As she was about to doze off, Chun Bao woke up. He wanted to get up and pushed his mother. 
🎈鼓起勇气pluck up enough courage to
🎈叫醒某人 wake sb. up
🎈躺下;放下lay down
🎈 (尤指在白天)闭会儿眼;打瞌睡,打盹儿doze off

以后当她给他穿衣服的时候,向他说:“宝宝好好地在家里,不要哭,免得你爸爸打你。以后妈妈常买糖果来,买给宝宝吃,宝宝不要哭。而小孩子竟不知道悲哀是什么一回事,张大口子“唉,唉,”地唱起来了。她在他底唇边吻了一吻,又说:“不要唱,你爸爸被你唱醒了。” 
Dressing the child, she said, “Darling, you mustn’t cry while I’m away or daddy will beat you. I’ll buy sweets for you to eat. But you mustn’t cry any more, darling.” The boy was too young to know what sorrow was, so in a minute he began to sing. She kissed his cheek and said, “Stop singing now, you’ll wake up daddy.” 
🎈darling一词
①(用作昵称) 亲爱的,宝贝儿
②(英国一些地方用于表示友善的称呼) 亲爱的。
🎈「不要哭」译作「mustn’t cry(你不许哭!)」,让人脑补出这位可怜的母亲想到儿子以后可能面对的场景,无奈又无能为力,可怜天下慈母心。

轿夫坐在门首的板凳上,抽着旱烟,说着他们自己要听的话。一息,邻村的沈家婆也赶到了。一个老妇人,熟悉世故的媒婆,
The chair carriers were sitting on the benches in front of the gate, smoking their pipes and chatting. Soon afterwards, Mrs. Shen arrived from the nearby village where she was living. She was an old and experienced matchmaker.
🎈sitting on the benches, smoking their pipes 和 chatting是三个并列成分。
🎈不久之后;一息Soon afterwards
🎈where引导定语从句。

一进门,就拍拍她身上的雨点,向他们说:“下雨了,下雨了,就是你们家里此后会有滋长的预兆。” 
As soon as she crossed the threshold, she brushed the raindrops off her clothes, saying to the husband and wife, “It’s raining, it’s raining. That’s a good omen, it means you will thrive from now on.”
🎈此处brush不取「刷」的含义,而是指「拭,拂,擦」的动作。常与off, away搭配。
🎈从现在开始 from now on

老妇人忙碌似地在屋内旋了几个圈,对孩子底父亲说了几句话,意思是讨酬报。因为这件契约之能订的如此顺利而合算,实在是她底力量。
The matchmaker bustled about the house and whispered and hinted to the husband that she should be rewarded for having so successfully brought about the deal. 
🎈对孩子底父亲说了几句话,意思是讨酬报→省译「说了几句话」,直接以「hint(暗示,示意)」一词代之。
🎈导致,引起 bring about

“说实在话,春宝底爸呀,再加五十元,那老头子可以买一房妾了。”她说。于是又变向催促她——妇人却抱着春宝,这时坐着不动。老妇人声音很高地:“轿夫要赶到他们家里吃中饭的,你快些预备走呀!” 
“To tell you the truth, for another fifty dollars, the old man could have bought himself a concubine,” She said. Then Mrs. Shen turned to the young woman who was sitting still with the child in her arms, and said loudly, “The chair carriers have to get there in time for lunch, so you’d better hurry up and get ready to go.” 
🎈独立不定式
所谓独立不定式短语,就是用以修饰句中整个主句,而不修饰句中的主语或动词。这种不定式短语使用时通常置于句首,之后加逗号,再接主句。现将常见的此类不定式短语汇总如下
to be honest——老实说
to tell (you) the truth——(跟你)说实话
to be frank (with you)=frankly speaking——坦白(跟你)说
to make matters worse——更糟的是
to begin with——首先
to put it simply——简言之
to put it differently=in other words——换言之
to sum up——总而言之,总的来说
🎈及时in time
准时on time 

可是妇人向她瞧了一瞧,似乎说:“我实在不愿离开呢!让我饿死在这里罢!”声音是在她底喉下,可是媒婆懂得了,走近到她前面,迷迷地向她笑说:“你真是一个不懂事的丫头,黄胖还有什么东西给你呢?那边真是一份有吃有剩的人家,两百多亩田,经济很宽裕,房子是自己底,也雇着长工养着牛。
The young woman glanced at her and her look seemed to say, “I don’t want to leave! I’d rather starve here!” The matchmaker understood and, walking up to her, said smiling, “You’re just a silly girl. What can the ‘Yellow Fellow’ give you? But over there, the scholar has plenty of everything. He has more than two hundred mou of land, his own houses and cattle.
🎈「似乎说」和「声音是在她底喉下」直接合并译为her look seemed to say。
 
🎈「有吃有剩」译作has plenty of everything 
例句
He said, “Oh, brother. I have plenty of everything — keep what is yours for yourself.
” 他说道:“兄弟啊,我的已经够了,你的仍归你吧!”

大娘底性子是极好的,对人非常客气,每次看见人总给人一些吃的东西。那老头子——实在并不老,脸是很白白的,也没有留胡子,因为读了书,背有些偻偻的,斯文的模样。
His wife is good-tempered and she’s very kind. She never turns anybody from her door without giving him something to eat. And the scholar is not really old. He has a white face and no beard. He stoops a little as well-educated men generally do, and he is quite gentlemanly.
🎈「对人非常客气」中,客气作「友好、友善」解,故译作kind。
🎈「每次看见人总给人一些吃的东西」译作never turns anybody from her door without giving him something to eat,正话反说,增强表达效果。
🎈「脸是很白白的」译作has a white face。实际上,white多指「脸色苍白」,且一般不用来形容人的肤色。「白皙的肤色」常译为fair complexion/skin。大家根据个人理解自行选择用词。
🎈「因为读了书」并没有直接处理成「表示原因」的表达,而是选用了as… as…结构,让人眼前一亮。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《为奴隶的母亲--柔石 》
分享到: 更多 (0)