王维《书事》 -经典诗词英译-中英双语赏析

书事

轻阴[1]阁[2]小雨,

深院昼慵[3]开。

坐看苍苔色,

欲上人衣来。

这是一首即事写景之作,所以题为“书事”。小雨初歇,天色尚还微阴,仿佛是轻阴迫使小雨停止,此处用笔别有趣味。这时诗人缓步走向深院,虽已是白昼,却还懒得去开那院门。淡淡两句,通过一种疏懒的情调把读者带进一片宁静的小天地。雨后的青苔,鲜绿、清新,充满生机,竟让诗人产生一种幻觉,仿佛“欲上人衣来”。这一神来之笔,展现了诗人好静的个性,与深院小景浑然交融,创造了一个物我相生、宁静而又充满生命活力的意境。

注释:

[1]轻阴:微微的阴天。

[2]阁:同“搁”,阻止,停止。

[3]慵(yōnɡ):懒得。

Green Moss

Light rain dissolves in gloom;

In closed yard shadows loom.

Sitting by mossy side,

I feel my robe green-dyed.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《书事》
分享到: 更多 (0)