王维《山中》 -经典诗词英译-中英双语赏析

山中

荆溪白石出,

天寒红叶稀。

山路元[1]无雨,

空翠[2]湿人衣。

这幅由白石磷磷的小溪、鲜艳的红叶和无边的浓翠所组成的山中冬景,色泽斑斓鲜明,富于诗情画意,毫无萧瑟枯寂的情调。首句写天寒水浅,山溪变成涓涓细流,露出磷磷白石。次句写入冬天寒,红叶变得稀少,但是在一片浓翠的山色背景上仍然很是显眼。最后两句则写林荫覆盖的山路上虽然没有下雨,但是浓翠的树林所积聚的雾气也足以沾湿游人的衣衫。

注释:

[1]元:原,原来。

[2]空翠:山林间翠绿的微雨。

In the Hills

White pebbles feel a blue stream glide;

Red leaves are strewn on cold hillside.

Along the path no rain is seen,

My gown is moist with drizzling green.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《山中》
分享到: 更多 (0)