王维《临湖亭》 -经典诗词英译-中英双语赏析

临湖亭

轻舸[1]迎上客[2],

悠悠湖上来。

当[3]轩[4]对樽酒,

四面芙蓉[5]开。

诗人正在亭子里等待迎接客人,轻舸在湖上悠然驶来。宾主围坐临湖亭开怀畅饮,窗外就是一片盛开的莲花。这是何等美妙的人生境界!诗歌将美景、鲜花、醇酒和闲情巧妙地融为一体,在自然中寄深意,于质朴中见情趣,娟秀飘逸的意境,令人陶醉。

注释:

[1]舸(ɡě):小船。

[2]上客:尊贵的客人。

[3]当:对着。

[4]轩:窗户。

[5]芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。

The Lakeside Pavilion

My boat goes to welcome my guest,

Slowly we sail on the calm lake.

We drink north and south,east and west,

Where lotus blooms smile for our sake.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《临湖亭》
分享到: 更多 (0)