送梓州李使君
万壑树参天,
千山响杜鹃。
山中一夜雨[1],
树杪[2]百重泉。
汉女输橦布[3],
巴人讼芋田。
文翁翻[4]教授,
敢不倚先贤。
《送梓州李使君》是诗人为送李使君入蜀赴任而创作的一首诗。赠别之作,多从眼前景物写起,即景生情,抒发惜别之意。王维此诗,立意则不在惜别,而在劝勉,因而一上来就从悬想着笔,遥写李使君赴任之地梓州的自然风光,形象逼真,气韵生动,令人神往。诗中没有一句涉及送别之时、之地、之情、之事,全篇都是描绘巴蜀的山水、风情和民事。然而读后深思,就会发觉此诗紧紧围绕李氏即将赴任的梓州步步展开,层层深入,全诗融注着诗人对李氏欣羡、期望、劝勉的一腔真情,前后融会贯通,结构谨严缜密。全诗没有一般送别诗的感伤气氛,情绪积极开朗,格调高远明快,是唐诗中写送别的名篇之一。
注释:
[1]一夜雨:也作“一半雨”。
[2]树杪(miǎo):树梢。
[3]橦(tónɡ)布:梓州特产,由橦木花织成的布。
[4]翻:通“反”,转变成。
Seeing Governor Li Off to Zizhou
The trees in your valley scrape the sky,
You’ll hear in your hills cuckoos cry.
If it rained at night in your mountain,
You’d see your tree tips hang like fountain.
Your women weave to make a suit,
You’d try to solve people’s dispute.
The sage before you opened schools,
Like him you should carry out rules.