王维《送张五归山》 -经典诗词英译-中英双语赏析

送张五归山

送君尽惆怅,

复送何人归?

几日同携手,

一朝先拂衣[1]。

东山有茅屋,

幸为扫荆扉。

当亦谢官[2]去,

岂令心事违?

张五本名张諲(yīn),兄弟排行第五。官至刑部员外郎,擅长山水画,是王维的丹青之友,两人以兄弟相称,亲如手足。张諲天宝中辞官归隐,这首诗就是作于此时,表达了诗人送别张五时引发的归隐之意。天宝中后期,杨国忠把持朝政,诗人看着一个个志同道合的朋友离开朝廷,也就产生了一种拂衣而去的心态,可是直到天宝末年,王维也没有辞官。

注释:

[1]拂衣:振衣而去,此处指归隐。

[2]谢官:辞官。

Seeing Zhang the Fifth Back to the Mountain

Back to the Mountain

Gloomy to part with you,

When shall I say adieu?

Together a few days,

Now you are on your way.

To your cot in hills green,

Will you keep mine as clean?

I’ll leave then for the hill

And fulfil my heart’s will.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《送张五归山》
分享到: 更多 (0)