王维《冬晚对雪忆胡居士家》 -经典诗词英译-中英双语赏析

冬晚对雪忆胡居士家

寒更传晓箭[1],

清镜览衰颜。

隔牖[2]风惊竹,

开门雪满山。

洒空深巷静,

积素广庭闲。

借问袁安舍,

翛然[3]尚闭关。

胡居士是一位虔诚信佛、安贫守道的人。此诗通过对雪怀人,流露了诗人悲天悯人的慈悲情怀。首联,凛凛寒夜,更鼓报晓,诗人起来对着清冷的镜子自照,容颜憔悴。颔联,一个“惊”字最能传大雪之神,是写雪的名句,写出了大雪的浩莽气势。颈联,亦是描写深巷、庭院雪景的名句。尾联,典出《后汉书·袁安传》。袁安贫居洛阳,一次下了一丈深的大雪,一般人家都出来扫雪,只有袁安没有。洛阳令以为他已经死在家中,命人扫雪而入,却发现他安卧在床,他说:“大雪天人们都在挨饿,不宜出来乞食。”洛阳令认为他有德行,举为孝廉。

注释:

[1]晓箭:拂晓时漏壶中指示时刻的箭。

[2]牖(yǒu):窗户。

[3]翛(xiāo)然:无拘无束的样子。

For a Buddhist Friend on a Snowing Night

The day is dawning at slow pace;

In mirror I see wrinkled face.

Outside bamboos shiver in breeze;

Doors open,snow-clad mountains freeze.

Flakes sprinkle deep in quiet lane;

ln courtyard wide white piles remain.

May I ask my friend in his room

If he is musing in the gloom?

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《冬晚对雪忆胡居士家》
分享到: 更多 (0)