晚春[1]与严少尹与诸公见过
松菊荒三径,
图书共五车。
烹葵[2]邀上宾,
看竹到贫家。
鹊乳[3]先春草,
莺啼过落花。
自怜黄发暮,
一倍惜年华。
这首诗作于乾元元年(758)春末。严少尹,即严武。诗人隐居的地方虽然荒凉,但是长满了松树和菊花,同时家里还有很多的藏书。所谓的葵即我国古代一种重要的蔬菜,有菟葵、凫葵、楚葵等,其嫩叶皆可食。显然这样的食物不是豪门所用,而为隐士所食。诗人烹制葵菜邀请尊贵的宾客,来到贫穷简陋的家里欣赏青竹。所谓的乳,《说文》解释为“人及鸟生子曰乳”。这时候春草刚刚生长,鸟雀已经开始哺乳,鸟雀啼叫着飞过春天刚刚开败的落花。黄发指长寿老人。看着春天的美景,诗人自怜自叹自己年纪很老了,一定要加倍珍惜年华,享受这美好闲适的时光。
注释:
[1]晚春:春季第三个月。
[2]葵:葵菜,嫩叶可食用。
[3]乳:动词,喜鹊养育幼鸟。
For Vice-Prefect Yan and Others in Late Spring
My lane’d be waste without chrysanthemum and pine,
I have five carloads of script nothing can outdo.
For my distinguished friends I’ve prepared greens and wine,
You won’t neglect my humble cot for its bamboo.
My magpies brood their young before spring breeds green grass;
My orioles sing on fallen flowers and shed tears.
How can I not regret my hair turns grey,alas!
Can I make double use of my remaining years?