王维《过感化寺昙兴上人山院》 -经典诗词英译-中英双语赏析

过[1]感化寺昙兴上人山院

暮持筇竹[2]杖,

相待虎溪头。

催客闻山响,

归房逐水流。

野花丛发好,

谷鸟一声幽。

夜坐空林寂,

松风直似秋。

这首诗是王维游览寺观的诗作。上人是对长老和尚的尊称。首联引“虎溪”为句,叙述了上人手持竹杖在寺外等候诗人。筇(qiónɡ),古书上说的一种竹子,可以做手杖。虎溪,是千年古村,位于蓝田县境西北与宁远县交界之地,因村后石山如虎形,村前溪水潺流不绝,故以“虎溪”为名。颔联是说山中的泉水声仿佛在催促客人进门,诗人和上人一起顺着水流回到了山院。山响即山泉流水声。颈联描写了回到山院所见到的景致。尾联描写了诗人在山寺夜坐的景象。

注释:

[1]过:过访。

[2]筇(qiónɡ)竹:一种竹子,适宜作拐杖。

For Buddhist Tanxing in His Temple

You come at dusk,a bamboo cane in hand,

To wait for me at the creek of Tiger’s land.

The mountain seems to roar to hasten me

To go to your temple with the stream free.

How much we like wild flowers in full bloom!

The song of a bird breaks the valley’s gloom.

At night you muse in empty forest still,

The breeze brings through the pines an autumn chill.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《过感化寺昙兴上人山院》
分享到: 更多 (0)