王维《九月九日忆山东兄弟》 -经典诗词英译-中英双语赏析

九月九日忆山东兄弟

独在异乡为异客,

每逢佳节倍思亲。

遥知兄弟登高处,

遍插茱萸[1]少一人。

这首诗是王维17岁时的七绝,和他后来那些富于画意、构图设色非常讲究的山水诗不同,这首抒情小诗写得非常朴素。但千百年来,人们在作客他乡的情况下读这首诗,却都强烈地感受到了它的艺术力量。诗歌的第一句用了一个“独”字,两个“异”字,分量下得很足。对亲人的思念,对自己孤孑处境的感受,都凝聚在这个“独”字里面。“异乡为异客”中的两个“异”字所造成的艺术效果,远比一般地叙说他乡作客要强烈得多。作客他乡者的思乡怀亲之情一旦遇到“佳节”——往往是家人团聚的日子——就更容易爆发出来,所以“每逢佳节倍思亲”就是十分自然的事。诗歌的后两句构思更为巧妙奇绝,诗人不说自己思乡,而是想象家乡兄弟对自己的思念。这种写离情从对方落笔的笔法在中晚唐才日渐增多。

注释:

[1]茱(zhū)萸(yú):古时人们会在重阳节插戴茱萸。

Thinking of My Brothers on Mountain-Climbing Day

Alone,a lonely stranger in a foreign land,

I doubly pine for my kinsfolk on holiday.

I know my brothers would,with dog-weed spray in hand,

Climb up the mountain and miss me so far away.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王维《九月九日忆山东兄弟》
分享到: 更多 (0)