《召南·摽有梅》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

摽[1]有梅

摽有梅,

其实七兮。

求我庶[2]士,

迨[3]其吉兮!

摽有梅,

其实三兮,

求我庶士,

迨其今兮!

摽有梅,

顷筐塈[4]之。

求我庶士,

迨其谓之!

梅子纷纷落地,

还有七成在树。

追求我的士子们,

不要误了好日子!

梅子纷纷落地,

还有三成在树。

追求我的士子们,

今天就是好日子!

梅子纷纷落地,

要用筐来收取了。

追求我的士子们,

姑娘就等你开口!

注释:

[1] 摽(biào):落下。

[2] 庶:众多。

[3] 迨:及时。

[4] 塈(jì):收取。

An Old Maid[1]

The fruits from mume-tree fall,

One-third of them away.

If you love me at all,

Woo me a lucky day!

The fruits from mume-tree fall,

Two-thirds of them away.

If you love me at all,

Woo me this very day!

The fruits from mume-tree fall,

Now all of them away.

If you love me at all,

You need not woo but say.

[1]According to ancient custom, young people should be married in spring. When mume fruit fell, it was summer and maidens over twenty might get married without courtship.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《召南·摽有梅》
分享到: 更多 (0)