《齐风·东方之日》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

东方之日

东方之日兮,

彼姝[1]者子,

在我室兮。

在我室兮,

履我即兮。

东方之月兮,

彼姝者子,

在我闼[2]兮。

在我闼兮,

履我发兮。

东方的太阳啊,

那个美丽的姑娘,

在我的房间啊。

在我的房间啊,

伴我意浓情长。

东方的月亮啊,

那个美丽的姑娘,

在我的门旁啊。

在我的门旁啊,

随我情浓意长。

注释:

[1] 姝:美女。

[2] 闼:门。

Nocturnal Tryst[1]

The eastern sun is red;

The maiden like a bloom

Follows me to my room.

The maiden in my room

Follows me to the bed.

The eastern moon is bright;

The maiden I adore

Follows me out of door.

The maiden out of door

Leaves me and goes out of sight.

[1]The maiden came to the tryst like the eastern sun and left her lover like the eastern moon.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《齐风·东方之日》
分享到: 更多 (0)